日本のウイスキー名はなぜ「漢字」が多いのか
すべてではないのですが、日本のウイスキーは漢字名称が多いです。
ジャパニーズ・ウイスキーは、実はシングルモルトが多いです。
なぜかというと、もともとスコッチ・ウイスキーを手本に作られたという経緯があります。
スコッチ・ウイスキーは、基本的に蒸留所の名前がそのまま酒の名称になりますので、それにならったのではないかと思われます。
- 「山崎」=サントリー・京都山崎蒸留所
- 「白州」=サントリー・山梨白州蒸留所
- 「余市」=ニッカ・北海道余市蒸留所
などがその例です。
また、人名から取ったものや、
「竹鶴」=ニッカ・竹鶴政孝氏より
漢字ではありませんが、
「トリス」=サントリー・鳥井信治郎氏より
(Torii's→トリス)
もあります。
また、音楽から取ったものもあります。
「響」=ブラームスの交「響」曲より
その他、サントリー「角」は角瓶ともいわれますが、まさに角ばった形そのままですね。
いずれにしても、海外メーカーのウイスキーと混同されないように、日本のウイスキーの名称には漢字を使うということ、は容易に推察されます。
銘柄が漢字で書かれた瓶をみると、まさに「ジャパニーズ」という気がしますものね。